close

En A*DESK llevamos desde 2002 ofreciendo contenidos en crítica y arte contemporáneo. A*DESK se ha consolidado gracias a todos los que habéis creído en el proyecto; todos los que nos habéis seguido, leído, discutido, participado y colaborado. En A*DESK colaboran y han colaborado muchas personas, con su esfuerzo y conocimiento, creyendo en el proyecto para hacerlo crecer internacionalmente. También desde A*DESK hemos generado trabajo para casi un centenar de profesionales de la cultura, desde pequeñas colaboraciones en críticas o clases hasta colaboraciones más prolongadas e intensas.

En A*DESK creemos en la necesidad de un acceso libre y universal a la cultura y al conocimiento. Y queremos seguir siendo independientes y abrirnos a más ideas y opiniones. Si crees también en A*DESK seguimos necesitándote para poder seguir adelante. Ahora puedes participar del proyecto y apoyarlo.

La desviación (positiva) de la cultura cuir

Magazine

noviembre
Tema del Mes: La desviación (positiva) de la cultura cuirEditor/a Residente: Marwan Kaabour

La desviación (positiva) de la cultura cuir

He crecido en el Líbano de los años 1990, allí con frecuencia encontraba las palabras shādh.a o monḥarif.a cuando leía los subtítulos en árabe de películas o series extranjeras. Como joven filolingüe, tenía la costumbre de bajar del estante el pesado diccionario y hojearlo en busca del significado de las palabras que encontraba. Sorprendentemente, ambos adjetivos se referían a una persona desviada, irregular, rara, excéntrica, etc. Con el tiempo, hice la conexión: estas palabras se usaban específicamente como traducción al árabe de “gay” o “lesbiana”. Este fenómeno no se detenía en los subtítulos al borde de la pantalla, sino que se filtraba en las conversaciones cotidianas a lo largo y ancho del mundo arabófono: las personas gays son desviadas.

Era comprensible que la comunidad LGTBIQ+ se sintiera perturbada por esta terminología y, tras años de campañas de esfuerzos, concienciación y de presión política, shādh.a y monḥarif.a fueron desapareciendo poco a poco de los subtítulos que se asentaban en la parte inferior de nuestras pantallas, reemplazadas gradualmente por el término políticamente correcto mithlī (tiene el mismo sentido). Yo también, como joven gay, estaba indignado; no quería que me llamaran desviado. Recuerdo corregir a mis padres en múltiples ocasiones, insistiendo en el término “correcto” para referirse a alguien gay mucho antes incluso de salir del armario.

En 2024, publiqué un compendio de jerga cuir árabe titulado The Queer Arab Glossary (El glosario cuir árabe) (Saqi Books). El libro recopila las palabras y expresiones utilizadas en todo el mundo arabófono para referirse a alguien que es, o se percibe como, cuir—ya sea de manera afectuosa o peyorativa. Cuando mi libro salió, el genocidio en Gaza estaba en marcha, la política identitaria agonizaba, y el capitalismo había absorbido toda la energía radical del discurso cuir. En ese momento, mientras viajaba tres meses por el mundo durante interactuando con públicos a partir del libro, sentí cómo mi posición se desplazaba. Ya no me identificaba con los términos que habíamos luchado tanto por adoptar y, en cambio, me sentía atraído hacia gay, o incluso maricón. Ya no quería formar parte del mainstream cuir, porque parecía ser otro tentáculo de ese mundo enfermo que había decidido abandonar. No quiero la norma, ni quiero asimilarme. Quiero destacar —como una espina clavada en el costado— quiero ser un desviado.

Tenemos mucha gratitud y de hecho una deuda inmensa a la desviación del discurso cuir. No a aquel que cambia su avatar en redes sociales para incluir una bandera arcoíris, sino al que sacude a la sociedad hasta la médula y la obliga a enfrentar su propio prejuicio e hipocresía.

Estamos viviendo un capítulo oscuro y decisivo de la historia, especialmente en la región que yo llamo hogar (Oriente Medio). Mientras las fuerzas sionistas, con el pleno respaldo de Estados Unidos y la Unión Europea, desatan una violencia bárbara sobre mi pueblo y su tierra, decidí presentar textos de cuatro voces cuir de esta misma tierra en un intento por reubicar el discurso cuir en su postura radical legítima.

En Takweer: el archivo como creador de mundos, la Dra. Sophie Chamas explora la práctica archivística cuir árabe de Takweer como una forma de desafiar la separación forzada entre rareza y arabidad. Mientras tanto, Yasmine Rifai y Nadim Choufi reflexionan sobre su recién publicada antología de arte árabe cuir titulada I Will Always Be Looking For You (Siempre estaré buscándote). Su poderoso libro no pretende saber cómo se ve nuestra rareza árabe, sino que busca y busca y busca, a través de veintidós contribuciones sobre treinta y un artistas.

En Sueños maricas entre la calle de Los ladrones y la puerta de Lázaro la escritora y traductora Rana Issa imagina una utopía cuir empeñada en destruir el fascismo simultáneamente sin renunciar  de su ilimitada desviación. Finalmente, cierro el mes con un texto titulado Intenta no atragantarte cuando hables mi lengua. Inténtalo, yalla. Aunque no contempla explícitamente lo cuir, despeja incógnitas de cómo Occidente ha instrumentalizado el texto y la imagen para construir una idea de “lo árabe” en el imaginario de las masas —y cómo esa idea se desplaza y adapta para desempeñar distintos papeles propagandísticos, uno de los cuales es el de que el árabe es homófobo, una mentira que incluso algunos árabes se han tragado.

Es en nuestra propia desviación donde se sostiene la liberación cuir. Es en la desviación de las personas oprimidas —sean quienes sean— donde se sostiene la liberación colectiva. El pánico moral no es más que una cortina de humo. En estos momentos en los que el horror es palpable, no debemos dejar espacio para la ambigüedad. Seamos explícitos y que se escandalicen.

Tema del Mes

Marwan Kaabour es diseñador gráfico, artista y escritor. Su práctica interdisciplinaria se mueve entre el diseño de comunicación y publicación, la curaduría, la pedagogía y el activismo político. También trabaja con instituciones sin ánimo de lucro, empresas y particulares en el ámbito de las artes y la cultura. En 2019 fundó Takweer, una plataforma online y un archivo en expansión de narrativas queer en la historia y la cultura popular árabes. Su primer libro, The Queer Arab Glossary, se publicó en junio de 2024.

Media Partners:

close
close
"A desk is a dangerous place from which to watch the world" (John Le Carré)